徐志摩留学英国(徐志摩留学英国时,他的导师是著名的废边)
- 作者: 郭沁芒
- 发布时间:2024-05-09
1、徐志摩留学英国
徐志摩,中国现代诗坛巨匠,曾于1921年留学英国。
徐志摩在英国留学期间,首先进入伦敦大学国王学院攻读政治经济学。他对课程内容并不甚感兴趣,更多地被文学和艺术所吸引。于是,他转学至剑桥大学,主修文学与哲学。
在剑桥,徐志摩结识了众多志同道合的文学爱好者,其中包括林徽因、胡适等。 ???????? ?? ??? ????? ?? ??? ????, ????????? ??????? ??? ??? ???? ?? ???????? ??????, ???? ???? ????? ?? ???? ????? ?? ?????
徐志摩在英国期间受到浪漫主义、象征主义和现代主义文学运动的深刻影响。他广泛阅读英国诗歌,并创作了许多诗歌,表达他对爱情、自然和生命的感悟。其中最著名的作品包括《再别康桥》。
徐志摩还涉猎戏剧和艺术。他参观了许多博物馆和剧院,学习西方艺术和审美。这些经历极大地拓宽了他的视野,丰富了他的艺术想象力。
回国后,徐志摩积极投身于中国文学界。他成为新月派诗歌的主要代表,并创作了大量散文、诗歌和戏剧,为中国现代文学的发展做出了杰出贡献。
2、徐志摩留学英国时,他的导师是著名的废边
徐志摩留学英国时,他的导师并非英国诗人T·S·艾略特,而是另一位著名学者——罗伯特·布里奇斯。布里奇斯是一位诗人、评论家和学者,曾担任牛津大学桂冠诗人(Poet Laureate)。
布里奇斯对徐志摩的文学发展产生了深远的影响。他鼓励徐志摩学习古典文学,培养对英语语言和诗歌形式的精湛掌握。布里奇斯还指导徐志摩阅读和分析西方现代主义诗歌,为他在中国现代诗歌的创新奠定了基础。
除了文学指导,布里奇斯还充当了徐志摩的良师益友。他向徐志摩介绍了英国文化和社会,帮助他适应留学生活。徐志摩对布里奇斯的崇敬和感激之情,在他后来的诗歌和文章中显而易见。
值得一提的是,徐志摩与艾略特虽然没有师生关系,但他们曾有过短暂的接触。1921年,徐志摩在伦敦拜访艾略特,并将其早期诗歌翻译成英文。艾略特对徐志摩的才华表示赞赏,但当时并未给予他直接的指导。
3、徐志摩留学英国时改名叫什么?
在异国他乡踏上求学之路,徐志摩为了更好地融入英国文化,决定为自己改一个更加贴近当地发音的名字。他将自己的中文名“志摩”音译为“Shih-mer”,这个名字在英语中读起来更为顺畅悦耳。
这个改名并没有伴随着徐志摩个人身份的改变。他依然心系祖国,心中铭刻着对中华文化的热爱。他在伦敦政治经济学院就读期间,积极参加中国留学生组织的活动,热心宣传中国文化。
徐志摩的这个改名之举,只是出于便于在海外生活的考量。它并不代表他背弃了自己的文化根源,相反,它体现了他对不同文化间交流与融合的开放态度。
在英国留学的那段时光,徐志摩接触到了西方现代主义文学思潮,他的创作也受到了显著影响。他以“Shih-mer”的名义发表了多部诗歌和散文,其中最著名的便是《再别康桥》。在这首诗中,他用优美的语言描绘了他在剑桥大学的时光,寄托了对故土的思念和对美好未来的憧憬。
徐志摩的英国留学经历,让他拓宽了视野,丰富了人生阅历。他以“Shih-mer”之名留下了宝贵的文学遗产,为中西文化交流做出了贡献。
4、徐志摩留学英国史改名叫什么
徐志摩留学英国期间曾改名为“Yun”(云)。
1922年,徐志摩赴英国留学,进入剑桥大学国王学院学习。为了更好地融入英国社会,他决定采用一个英国名字。经过一番思考,他选择了“Yun”。
“Yun”这个名字来源于 китай语(汉语),意为“云”。徐志摩认为这个名字既有中国特色,又符合英国人的习惯。它也寄托了他对自由自在、无拘无束的向往。
徐志摩在英国期间一直使用“Yun”这个名字。他与英国诗人埃兹拉·庞德和T·S·艾略特等交往频繁,并以“Yun”的身份发表了许多诗歌和散文。
1925年,徐志摩回国后,仍使用过“Yun”这个名字一段时间。但随着时间的推移,他逐渐恢复使用自己的本名。
因此,徐志摩在留学英国期间的改名经历,体现了他对异国文化的好奇与融入,也承载着他的浪漫情怀和对自身身份的思考。